“Like” and “Such As” Apa bedanya??


“Like” and “Such As”

sering saya mendengar orang yang bercakap dalam bahasa inggris menggunakan dua kata di atas. Biasanya orang menggunakan kata tersebut untuk sebuah perumpamaan atau membandingkan sesuatu. Biasanya diterjemahkan dalam bahasa indonesia artinya kurang lebih “seperti” / “mirip”. Tergantung interprestasi masing-masing pembaca. Gara-gara ini juga saya akhirnya googling di Internet dan masuk ke salah satu situs yang mengajarkan tentang bahasa inggris untuk pemula. Dan akhirnya saya dapatkan perbedaan di antara keduanya. kalo salah dikoreksi yah.

Dalam percakapan bahasa inggris sekarang, kata “like”  biasanya paling sering digunakan untuk menggantikan preposisi “such as”. Tetapi dalam konteks penulisan yang formal banyak editorbuku  masih berusaha untuk menjaga perbedaan kedua kata tersebut.

Like >> biasanya perbandingan yang sifatnya exclude

penggunaan like umumnya (meski tidak selalu) untuk membandingkan seseorang atau sesuatu dengan orang lain atau sesuatu lainnya yang tidak memiliki hubungan dengan yang dibandingkan (excludes that person or thing from the group being discussed). Bingung ya?? saya kasih contoh yah biar kentara perbedaannya.

Contoh :

When a team has a goal keeper like Gianluigi Buffon, it might continue to win despite having slightly weaker defensive players.

Terjemahannya kurang lebih : Ketika timnas Indonesia memiliki seorang penjaga gawang sekelas  atau yang berkarakter seperti Gianluigi Buffon, Kemungkinan besar kans untuk menang akan berlanjut meskipun pemain yang menjaga pertahanan timnas agak lemah. (gw pake timnas Indonesia yah biar lebih mudah pemahamannya)

Perbandingan ini membicarakan sebuah spekulasi bahwa Timnas bila memiliki kiper  yang memiliki karakter  seperti Gianluigi Buffon, Kemungkinan menang akan ada. Gianluigi Buffon (Kiper italia) ini merupakan orang di luar grup Timnas.

Such As > A such as comparison biasanya digunakan untuk membandingkan seseorang atau sesuatu dengan objek pembandingnya. Tetapi umumnya yang dibandingkan adalah sesuatu/orang yang ikut terlibat didalamnya. Jadi untuk Perbandingan yang sifatnya include. Kebalikan like.

contoh :

When national team players such as Irfan bachdim or Andik Vermansyah come into the field, the buzz in bleachers sound louder than usual

terjemahannya kurang lebih : Ketika pemain timnas Indonesia seperti Irfan Bachdim atau Andik Vermansyah masuk ke dalam lapangan, dengungan/sorakan di bangku penonton akan lebih bergemuruh daripada biasanya

Perbandingan ini berbicara tentang pemain sepakbola sebagai kelas yang anggotanya mencakup Irfan Bachdim dan Andik Vermansyah . Buzz atau sorakan di bangku penonton meningkat setiap kali salah satu dari orang-orang tertentu atau pemain lain dalam anggota tersebut (Irfan Bachdim atau Andik Vermansyah) masuk ke dalam lapangan. Kita tahu bahwa Irfan dan Andik adalah orang yang tergabung di dalam Timnas indonesia (Include).

Mudah dipahami kan?? semoga bermanfaat

Tentang Indra

Civil Servant and Independent Traveler
Galeri | Pos ini dipublikasikan di Uncategorized dan tag , , , , , , , , , , , . Tandai permalink.

Tinggalkan Balasan

Isikan data di bawah atau klik salah satu ikon untuk log in:

Logo WordPress.com

You are commenting using your WordPress.com account. Logout / Ubah )

Gambar Twitter

You are commenting using your Twitter account. Logout / Ubah )

Foto Facebook

You are commenting using your Facebook account. Logout / Ubah )

Foto Google+

You are commenting using your Google+ account. Logout / Ubah )

Connecting to %s